2011年4月21日 星期四

台灣的小學生應該先學好中文,再學英文


看到這篇新聞之後,真是驚恐!


因為有教過從小學英文的小朋友,所以我覺得我應該更有說話的份量。

目前正在教一位從小學英文的小朋友,在我開始當她的中文家教之前,媽媽已經是竭盡所能的幫助她學好中文了,所以當我開始教她的時候,雖然仍有些問題,她的中文已經有很大進步,但如果政策依照如此發展下去,會對大部份小孩的語言能力有不好的影響。

英文是拼音文字,典型的我手寫我口,為什麼所有外國人都說中文好難,因為大部份的語言都是表音文字,在腦海中要轉換成表意文字的程序多了道手續:「音→形→意」,而不是「音→意」而已,於是大部份的孩子,你看看讀雙語幼稚園孩子,英文聽說能力很快就有大進步,他們會說英文很簡單。

可是,語言是有各自的邏輯的,尤其當進入到寫的時候,孩子會反過來說中文好難,腦子還要再搜尋中文的「形」,當然很麻煩,多一道步驟啊!如果再加上文法,你會聽到孩子一下子用英文文法寫中文,一下用中文文法寫英文,父母開始覺得孩子中文不好、英文也好不到哪裡去,當然,我指的是大部份的孩子,絕頂聰明的或是爸媽有能力協助孩子的不在此列。

我的學生擁有的大優勢是:她自己很聰明,有好勝心,媽媽又整天陪在身邊。然而有多少爸媽能像我學生的媽媽那樣整天陪在孩子身邊?沒辦法的,一旦教育部的政策確定英文教育從小一開始,產生語言的錯亂將不可避免,而且語言也會相互影響,產生如新加坡特殊的Singlish也不再奇怪。(Taiwanish ?)

像我的學生,寫作方面就不太行,因為她容易用錯同、近音字,即使是很簡單的「已經」、「以後」、「「一個」,都會用「一」來寫;寫句子也容易用英文的文法寫作,雖然這方面在口語方面是無所謂的,但這樣就顯示不出中文的因果、對比等等上下文的關係。由於英文是她最早接觸的語言,她也慣用英文,她卻說她的英文老師也有提過她在英文寫作時,偶爾會用中式英文寫作。即使優秀如這樣的孩子,也會面臨這樣的問題。我無法想像政策實施之後,會有多少孩子對這樣的問題更加苦惱。

以前我也曾經以為語言應從小開始學,但現在我覺得開始學習的年齡則有待專家再研議。以目前的小學國語課綱來說,中文文法已經夠難了,如果要從小一開始學英文,勢必學校老師、家長更要投注更大心力輔導孩子同時學習兩種語言。

沒有留言:

張貼留言